Member of the Deutsche Morgenlandische Gesellschaft. The Reader is made as a companion-volume to Whitney's Sanskrit Grammar, and these two books suppl}' all that is needed for the first year's study.
Typography of thk Text by GKBRUDER UNGER, SCHONBBERGER St RASSE, 17 A, Berlin, SW. The excellent Chrestomathy of Boehtlingk has no vocabularj^ ; and few persons can be expected to buy the costl}' dictionary of Williams or that of Boehtlingk and Roth, at the outset, when they are uncertain whether Sanskrit will be of sufficient interest or use to them to warrant their continuing its study.
Misprints have of course been corrected, and I have endeavored to make the orthography conformable to the best standard® and consistent throughout.'' Of some slight emendations, due mention will be made in the Notes.
For the well-established and well- edited Vedic texts, such help was of course not needed.
For the Rigveda, Aufrecht's second edition was made the standard.
with those on 65 ^ 91 1^, and 97 2 respec- 8 See the introductions to the fables in tively. Care has therefore been taken that all the stanzas here cited by their first words should be given in full among the selections from the hymns.'* Concerning the text, little need be said.
It would have been either folly or idle pretense to make elaborate text-studies for the short extracts of which the Reader is composed.^ I have accordingly contented myself, in the main, with reprinting the text of the best editions.
2 Such are the hymns for the dead and the wedding-hymn ; likewise selection xxxvii., and selection xxxvi. 121, and is given partly in order that those who possess copies of the Eigveda may study the two versions comparatively.
3 Thus the Brahmana selections Ixvi., Ixvii., Ixviii., and Ixxii. 6 Especially in the use of anusvdra and of the nasal mutes, of b and of g. And the first five chapters here given form a complete story. For an elementary reader, the Hitopade9a is unrivalled, and to leave it out would have been an inexcusable omission, unless, indeed, its place were taken by the Panchatantra. The vocabulary, it is almost needless to say, is based on the great Lex- icon of Boehtlingk and Roth. I should of course deviate from it only with the utmost cu'cumspection ; but I trust that I have not followed it slavishly. This Reader is designed, in the second place, to render a knowledge of Sanskrit accessible to the classical teachers of high-schools, academies, and colleges.